Publications

Dealing with diversity and multilingualism in primary education. Guide for teacher trainers in Suriname (2018)

The guide (in Dutch) provides theoretical background and practical tools for teacher trainers in Suriname, the Netherlands and Flanders who need to prepare their students to teach culturally diverse and multilingual classrooms. The guide consists of four modules that can be used separately or together and is authored by Dr. Ellen-Rose Kambel, Dr. Ellen-Petra Kester, Dr. Emmanuelle Le Pichon-Vorstman and Maggie Schmeitz, MA. The modules (in Dutch) can be downloaded for free.

Omgaan met diversiteit en meertaligheid in het basisonderwijs. Handleiding voor lerarenopleiders in Suriname (2018)

De handleiding geeft theoretische achtergronden en praktische tools voor lerarenopleiders uit Suriname, Nederland en Vlaanderen die hun studenten willen voorbereiden op lesgeven aan een cultureel diverse en meertalige klas.
De handleiding bestaat uit vier modules die afzonderlijk of gezamenlijk gebruikt kunnen worden en is geschreven door mr. dr. Ellen-Rose Kambel, dr. Ellen-Petra Kester, dr. Emmanuelle Le Pichon-Vorstman en drs. Maggie Schmeitz.

De modules kunnen gratis gedownload worden.


3d_omslag_meertaligheid_en_onderwijs_es

Multilingualism and Education/Meertaligheid en Onderwijs: Nederlands Plus (2017)

The Netherlands and Flanders (Belgium) are becoming increasingly multilingual. This is reflected in the classroom. Of the many languages spoken by pupils in schools, only a handful has a place within the education system. A missed opportunity.

This book (in Dutch, with a code inside that gives access to the online English version), provides the reader access to the latest academic findings as well as insight into the social importance of multilingualism and multilingual education. Several authors, including researchers, high school students, a lawyer, an artist, teachers and policy makers provide a broad approach of the subject and show the value of language diversity. The chapters discuss the multilingualism of students with a migrant background in the Netherlands and Flanders, but also relate to issues from Suriname, Sweden, the Dutch Antilles (St. Eustatius) and Frisian language education. The book includes recommendations for policy makers and education professionals, but parents with multilingual children may also get new insights into language policies and best practices at school and at home.

Orhan Agirdag and Ellen-Rose Kambel (eds.), Meertaligheid en Onderwijs: Nederlands Plus. Amsterdam: Boom Publishers/ Rutu Foundation (2017).

Order your copy here


Challenges of Mathematics Education in Multilingual Post-Colonial Context. The Case of Suriname (2016)

OmslagIn this book chapter, Emmanuelle Le Pichon (University of Toronto/Rutu Advisory board) and Ellen-Rose Kambel (director Rutu Foundation) examine whether the language of assessment influences performance scores of young dual learners in mathematics and reading tests in order to determine the role of dual language support at primary school level in Suriname. The objectives of this chapter are to deepen insight into Suriname’s linguistic landscape and to emphasize the need for plurilingual and intercultural education.

They place the debate in the context of international legal obligations of Suriname which approved the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2007). This declaration includes the right of indigenous peoples to provide education in their own language in accordance with their traditions.

Given the current high academic dropout rate in Suriname, in particular in the rural areas, the results informed in this chapter are decidedly releant.

In: Zehlia Babaci-Wilhite (Ed.), Human Rights in Language and STEM Education, Rotterdam: Sense Publishers (2016).

Look inside.


Brochure: Translanguaging

Translanguaging is an evidence based answer to the question of finding effective pedagogic strategies for multilingual classrooms. Translanguaging builds on the linguistic background of the pupil to help them learn more effectively. It gives the multilingual student the opportunity to optimize their cognitive and emotional development whilst also being a powerful stimulator for the linguistic development of monolingual students. Read more.

Translanguaging is een wetenschappelijk onderbouwd antwoord op de vraag naar effectieve pedagogische strategieën voor meertalige klassen. Translanguaging bouwt voort op wat de leerling al weet om het aanleren van nieuwe concepten in de schooltaal te bevorderen. Het geeft meertalige leerlingen de mogelijkheid zich cognitief en emotioneel optimaal te ontwikkelen en vormt tegelijkertijd een krachtige stimulans voor de taalontwikkeling van ééntalige kinderen.

“Door translanguaging de ruimte te geven op school, krijgen leerlingen de kans zich optimaal te ontwikkelen.”